Presupuesto de traducción: 5 claves para calcularlo
Seguro que más de una vez te has preguntado ¿cuánto cuestra traducir mi página web al inglés? ¿cuanto me costaría traducir un documento? Antes de pedir un presupuesto de traducción a cualquier agencia de traducción especializada seguramente quieras saber el precio aproximado y qué factores se tienen en cuenta a la hora de calcularlo.
Tabla de contenidos
Factores clave para elaborar el presupuesto de una traducción
Tanto en la traducción como en la revisión se suele cobrar por palabra en lugar de por horas de trabajo o por páginas (sucede, pero con menos frecuencia). A la hora de establecer cuál será ese número de céntimos por palabra, intervienen los siguientes aspectos:
1. Combinación de idiomas
No todos los idiomas presentan la misma dificultad a la hora de traducir. Por ejemplo, no es lo mismo traducir desde el portugués, cuya lengua y cultura se asemejan bastante a la española, que desde el chino mandarín.
2. Tipo de texto
Hay ciertos textos que incluyen un gran número de términos especializados, como es el caso de los jurídicos, económicos, científicos… que requieren una gran labor de documentación para poder llevarse a cabo.
Así, al ser más especializados, requieren más tiempo que los textos más generales, como sería el caso, por ejemplo, de un artículo sobre el aprendizaje de idiomas o una novela romántica.
3. Extensión
Está claro que, cuanto mayor sea el número de palabras, mayor será la tarifa, pero también se aplica una tarifa mínima por documento y descuentos a partir de 10.000 palabras.
4. Formato
Si el traductor o revisor ha de ocuparse además de cuestiones de formato, la tarifa incluirá un suplemento extra. Por ejemplo, si se encarga de ajustar el texto a los bocadillos de un cómic.
5. Urgencia
Cuando un cliente necesita una traducción en poco tiempo, el traductor o revisor debe dejar aquello que esté haciendo y entregarse de lleno a la tarea. Así, aunque el cliente tenga que gastar un poquito más, merece la pena porque tendrá su texto a tiempo y con una traducción de calidad.
Es similar lo que sucede con los festivos o fines de semana, hay un recargo extra, como ocurre con cualquier trabajador que acude, por ejemplo, un domingo a la empresa donde trabaja.
Solicitar presupuesto de traducción
Si tienes cualquier contenido que necesitas traducir, no dudes en ponerte en contacto con nosotros. Elaboramos presupuestos lo más ajustados posibles sin ningún tipo de compromiso. En BmyVoice ofrecemos un servicio de traducción e interpretación de calidad y nuestro amplio porfolio de clientes nos abala.
¿Te ha sido util este artículo? ¿Qué opinas de ello? ¿tienes alguna duda?. Deja aquí tu comentario y la resolveremos en lo que tardas en decir “traducción”.
No hay comentarios