Traducir Blog, newsletter y redes sociales

No pongas barreras donde no existen

Un blog es el medio de comunicación con tu comunidad y el modo en el que escribes se convierte en la voz que hace que tus lectores entiendan y sigan tus publicaciones.

A la hora de traducir tu blog, al igual que ocurre al crearlo, el enfoque que le das a tus ideas define a tu público: humor, técnico, creativo, teórico...

Por eso, adaptar el contenido a otro idioma requiere lo que en traducción se conoce como transcreación, un buen ejemplo de ello sería adaptar una broma de tu blog a la cultura del idioma al que te diriges (si quieres que la entiendan y resulte graciosa).

Que tu blog esté optimizado para mejorar el posicionamiento es esencial si quieres aumentar tu visibilidad y número de lectores.

Un buen posicionamiento requiere conocer las tendencias y mercados de ese país y contar con una buena traducción que permita incluir y desarrollar con coherencia las palabras clave que te van a ayudar a mejorar tu posición en los buscadores.

A la hora de traducir un artículo, existen muchos factores a tener en cuenta en los que la cultura juega un papel fundamental.

Un contenido que originalmente es correcto puede ser ofensivo en la lengua de destino, por lo que hay que debes prestar especial atención si la cultura y mentalidad del país lo van a recibir igual que se recibe en el original.

¿Y tú, quieres conseguir conectar con lectores en otro idioma?

Quiero traducir mi blog

Qué dicen de nosotros

Sus opiniones, nuestro mayor activo